samedi 25 juin 2011

Indonesia - Bali



J'etais tres interessee par Bali apres avoir lu "Mange, Prie, Aime", d'Elizabeth Gilbert. (Comme beaucoup d'autres touristes, il semble.) Je m'attendais a des gens souriants et accueillants, de magnifiques paysages et des batiments de pierre. J'ai trouve les 2 derniers, mais le tourisme a laisse sa marque et efface les sourires...

I was expecting smiling people...

Bali has had a strong appeal to me since I read "Eat, Pray, Love" from Elizabeth Gilbert. As many other tourists, I figured later. I was expecting smiling people everywhere, charming landscapes, stone temples and the like. I found the 2 latest, but the smiles have disappeared, replaced by greed oriented interactions with tourists in the major tourist hubs. I guess popularity spoiled the genuine interactions with locals there.

Kuta est une ville de party, dediee au Surf et au Sexe. J'ai eu besoin de porter ma bague de mariage factice pour la premiere fois depuis mon depart. Kuta is a Surf and Sex oriented place. I decided to wear my "wedding ring" from then on, with no great results :) I fled ASAP.

Danseuse a la danse du feu
Ubud est plus culturel, avec des danses traditionnelles, des temples de pierres et une jungle pleine de singes. Encore cher du au tourisme, mais plus relaxe que Kuta. Ici aussi, il fallait faire attention aux hommes. Ca s'est calme quand j'ai fini par voyager avec un gars super, completement gay!! J'ai pu voir a Ubud la danse du feu. Une centaine d'hommes chantent des rythmes lents ou saccades et les danseuses miment l'histoire racontee a la lumiere d'un immense chandelier. Chaque mouvement des doigts et des poignets a une signification, perdue pour les non-inities. Quand je les voyais danser, les images des Apsara des temples Angkoriens venaient me hanter.

Trance like singing of the men
Ubud is more of a cultural place, with Balinese traditionnal dances at night, stone temples and a monkey filled jungle. Still expensive and filled with tourism, but a lot more relaxed than Kuta. Here as well, I had to beware of men, but I finally found a fellow male traveler which gay presence was a relief. I saw in Ubud a few traditionnal dances, but was more impressed with the Fire dance. A hundred men are singing rythms, sometimes trance-like, sometimes quite quick, while the dancers are telling the story with their bodies and hand gestures. Every position means a word or idea, long lost for the non initiated. They made me vividly think of the Apsara scupltures in Angkor temples.






















Une expedition a velo velo a travers l'ile a ete mon highlight. Nous partons tot le matin, dejeunons au sommet d'un volcan et pedalons ensuite le long de rizieres etagees. Magnifique! On a passe dans des petits villages et avons arrete dans une petite ferme productrice de cafe de Luwak (Luwak coffee), le cafe le plus cher au monde. Le Luwak est un petit animal qui ressemble a un renard ayant eu des relations pas catholiques avec un ecureuil. Il se nourrit de n'importe quoi, y compris de graines de cafe que son systeme digestif transforme. Un "recueilleur" passe ensuite a travers les "dechets organiques" du Luwak pour "repecher" les grains de cafe ainsi digeres. Ca donne un cafe super doux et veloute. Mais me semble de voir la premiere personne qui a pense a ca...

Luwak, producteur du plus cher cafe au monde

The main highlight in Bali was a bike ride through the island. We started on top of a volcano, and cycled down through villages and stepped rice fields. Gorgeous!! We tasted what is known as the most exensive coffee in the world, Luwad coffee. The Luwak is a furry little animal that looks like a fox mistakenly mated with a squirell. They eat everything, including coffee beans. Their digestive system then takes care of transforming it. A lucky man's job is to go through the organic waste of the animal to "fish out" the beans and then roast them. The end result is an incredibly smooth coffee. But really, who on Earth would think about that in the first place...
Kite season

C'etait aussi le temps des cerfs-volants a Bali, on en voyait flotter tellement haut dans le ciel que ca en donnait le vertige. Les enfants en faisaient voler partout sur les routes, ou dans les champs. Le but ancestral des cerfs-volants semble similaire aux a celui des epouvantails.

June was kite time in Bali, everywhere you could see them incredibly high in the sky, or kids playing with them on the roads or in the fields. They were primarily used to scare birds away from the crops.

Playing with knife


Bali en dehors des centres touristiques est tout a fait charmant. De superbes paysages et des fermieres portant leurs charges sur la tete. Des embouteillages causes par une troupe de canards traversant la rue. Des funerailles colorees. Quand je reviendrai (un jour), c'est ce pays-la que je veux trouver.

Bali outside of tourist hubs is incredibly charming. Gorgeous landscapes and women transporting their loads on their heads. Traffic jams caused by flocks of ducks walking on the street. Colourful funeral ceremonies. When I come back (someday), this is the country side I want to find.

mardi 14 juin 2011

Myanmar - Golden Rock

Le Golden Rock, haut lieu de pelirange, est ma derniere etape au Myanmar. La legende raconte que cet immense rocher est maintenu en equilibre au bord d'une falaise par une petite paya strategiquement placee, contenant des cheveux de Bouddha.

The Golden Rock is a highly sacred pilgrimage for Myanmar buddhists. It is said that this huge rock is kept balancing at the edge of a cliff by a strategicaly placed little paya containing some of Buddha's hair.


Le Golden Rock peut etre joint par un chemin de montagne ou par un genre de truck-taxi. On etait des vrais, on allait la grimper, la montagne. Et ca en a vallu la peine! On en a sue une maudite shot, par contre! On a marche pendant des heures a travers quelques habitations, devenant de plus en plus rares le long du chemin. Boris a failli marcher sur un serpent, tellement il ressemblait aux brindilles qui jonchaient le sol.
 
Eventuellement, nous arrivions a un petit village. Pas d'eau courante, pas d'electricite, a l'exception de generateurs. Et c'est au milieu de ce village que nous parvient l'improbable son de Super Mario Bros!! COME ON!! On est au milieu de nulle part, et voila que ca sort d'une hutte en bambou! Irreel! On a egalement eu une introduction au jeu de poches local, un lancer de 3 roches blanches et rondes dans des trous. On compte les points selon la rangee ou les roches sont arrivees. J'ai gagne!!

  
The part I loved the most was to climb up that mountain to reach the Golden Rock. Man, was it hot and humid! We walked for hours through little habitations that became more and more scarce. Boris almost walked on a snake, as it looked so much alike the fallen long twigs that were on the path.

We eventually arrived in a little village. No running water, no electricity except from generators. And there, suddenly... there was the sound of Super Mario Brothers being played!! COME ON!! We're in the middle of nowhere, and yet that is the sound that came from a bamboo hut! Totally surreal! We have also been introduced to a local game of throwing 3 little white rocks into wholes. The number of points depends on which wholes you get. I won :)


Femmes sous le Golden Rock. Elles ne sont pas permises a cote du rocher.

Une fois arrive au sommet, le soleil est finalement apparu, comme pour benir l'endroit sacre. On a pu voir le Golden Rock dans la lumiere doree se refletant sur les feuilles d'or appliquees a sa surface. En tant que femme, je ne pouvais approcher du rocher. Boris a pris quelques photos pour moi en me niaisant (sweet), et a aussi pu voir a quel point le rocher est en equilibre; un garde a place des brindilles sous la base et a commence a pousser le rocher. On peut alors voir les brindilles plier. C'est impressionnant, car c'est un pays qui connait tremblements de terre et cyclones, et le rocher est encore en equilibre...

Once we reached the end of our journey, the sun finally appeared from between the clouds. We could see the Golden Rock glittering in the sunshine. As a woman, I couldn't go close to the rock (completely un-buddhist, by the way) but Boris took pictures for me. He also witnessed how the rock was balancing: a guard placed some twigs vertically under the rock, and tried to rock the boulder back and forth. He could actually see the twigs bend as the rock was moving. Boris was really impressed with this, especially if you think this country has sustained some major earthquakes and cyclones. And the boulder is still balancing...

Moment de recueillement, zone authorisee aux femmes

Il y avait pas mal de monde venus venerer le rocher. C'est suppose amener pas mal de merite de faire ce pelerinage, ce qui a son tour ameliore le Karma et ameliore la chance dans cette vie ou la prochaine. Mais quand les gens ont vu qu'il y avait des blancs parmi eux, la qualite mystique du lieu a comme pris le bord et on a ete quasi-kidnappes pour se faire prendre en photo!!

There were people worshiping the rock. It is supposed to bring you great merit to do this pilgrimage, which improves your karma, and by consequence your life in this lifetime or the next. But it looks like the sudden appearance of 2 white people amongst the pilgrims put the whole mystical experience aside, as we were almost kidnapped by groups of them who wanted to take pictures of us!! So much for the meditative contemplation :) 

lundi 13 juin 2011

Myanmar - Inle Lake (fr/engl)

Apres pres d'un mois de conge, je reprends la plume pour la suite des peripeties autour de l'Asie. Du Myanmar, il restait une suuuuuperbe partie, le merveilleux Inle Lake, incruste au sein de belles montagnes. On y trouve des villages entiers construits sur pilotis. Il n'existe pas de rues, les voitures sont remplacees par des bateaux.

After a break of roughly a months, I am back to the writing about this incredible trip. From Myanmar, I had still to write about an incredible place, the Inle Lake. It's a magical lake, embedded within mountains all around, with entire villages built on stilts where streets are made of water and cars are replaced with boats. 

Dans les villages, la vie est la meme qu'ailleurs; les enfants se baignent, les aines font du comerage, simplement en plus...humide? Same same as other villages, kids are bathing, elderly are gossiping, simply add a water twist to it :)

Les villageois vivent de peche et de tourisme. Leur technique de peche est unique, ils utilisent leur jambe pour pagayer, laissant leurs mains libres pour travailler le filet.


We witnessed an incredible rowing technique, where the fisherman (and everyone, really) row with their leg, while handling the fishing nets with their hands. Amazing. 

Une autre technique consiste en attachant un filet a un bout du bateau, et a battre l'eau a l'autre bout du bateau avec la pagaie. Ceci effraie le poisson qui se jette sans le vouloir dans le filet de peche tendu a cette fin. Les pecheurs peuvent se mettre a plusieurs, ce qui cree un rythme bien senti qu'on peut entendre de tres loin.

Another technique consists in hanging a net at one end of the boat, and then beat the water at the other end to scare the fish away (in the net) They sometimes do that in teams, with beating rhythms that can be heard from far away.

Il y a une petite communaute de femmes girafes. J'ai pris des photos car j'etais fascinee, mais j'ai appris par la suite que cette pratique etait en train de mourir, et que le tourisme l'a fait revivre, un peu comme un zoo. Ca donne une drole d'impression, pas sure que ce soit totalement positif...

There is a small Long Neck community here. I have mixed feelings about having taken pictures, as this practice was dying away and is now revived because of tourism :(

Nous avons visite des villages recules en faisant le tour du lac en velo. Pas de touristes! Superbes paysages, des gens merveilleux et curieux. Nous etions devenus le principal attrait dans un petit village ou nous avons arrete manger, avant que l'attention ne retourne a un film d'horreur bollywoodien dont j'ai oublie le nom.

We visited remote villages by cycling around the lake. There, no tourists. We became the main attraction in a small village restaurant, then everyone went back to watching a bollywood horror movie which name I forgot, kids hiding behind a bench. That was priceless.

Puis, la journee prend fin par une degustation de vins locaux. La vie est dure... serieusement, c'est un des plus beaux endroits que j'ai eu la chance de visiter.

Then finishing the day by tasting some of the local wine. Really, this place is one of the best I've visited.